It's a book in eight parts; there's no reason I have to wait until I'm finished to post about Anna Karenina. I've started this book before, but not this translation, and not in a trade paperback size. This edition is the award-winning Penguin Classic, translated by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (husband and wife!). SO much more readable. It doesn't feel "antique," if feels alive and contemporary. And I think that's just what Tolstoy wanted: for us to see this world, and the unique ways in which these families are unhappy. For us to be able to relate to them.
I have a distinct image in my mind of Anna, but not of Vronsky. Not yet. Maybe it will come to me as time, and pages, go on.
I have a distinct image in my mind of Anna, but not of Vronsky. Not yet. Maybe it will come to me as time, and pages, go on.
No comments:
Post a Comment